Avançar para o conteúdo principal

Mini-guia da pronunciação do Pinyin

Se não estás familiarizado(a) com o Mandarim, é natural que te perguntes: "Como é que os chineses sabem como ler aqueles carateres todos?"
A resposta a essa pergunta está no pinyin, um sistema adotado pelo governo chinês em 1956 que permite a transposição dos carateres chineses para o alfabeto latino. Dito por outras palavras, o pinyin dá-te a como deves ler ou pronunciar determinado carater, usando o alfabeto que estamos habituados a usar. MAS ATENÇÃO: apesar de este sistema possuir alguns sons parecidos com o Português, há alguns pormenores a que deves estar atento na pronúncia:


Som final da sílaba:
e: na realidade, é muito complicado associar a pronúncia desta vogal em chinês a um som em Português. Se estiveres familiarizado(a) com o Inglês, podes associar a pronúncia do "e" ao som "uh";
ang: com “a” nasalado;
eng: com “e” nasalado;
ong: com “o” nasalado”(quase como "om" em "bom";
uang: com “a” nasalado”;
(a seguir a cchssh, z, zh e r): sem som;
ian: “ien”;
ing: com “i” nasalado
iong: com “o” nasalado
u (seguindo j, q, x, y): ü, como se pronuncia em francês e alemão.
ou: como o nosso "ou" em "isto ou aquilo"
ui (incluindo depois do g): como em "Rui" 

Som inicial de sílaba
c: “ts”
ch: “tch”
h: “h” aspirado, como em inglês “who”
q: “tch”
r: Já ouvi de duas maneiras: como o "r" inglês ou como o “s” na palavra inglesa “pleasure”.
sh: como o "ch" em “chafariz”;
zh: “dj”;
z: "dz"
j, q, x: Estas letras pronunciam-se, respetivamente "dj", "tch" e "sh", mas, ao contrário de "zh", "ch" e "sh", pronunciam-se de forma um pouco mais suave, como se estivéssemos a falar com bebés ou crianças pequenas.

Para teres uma ideia de como deve ser lida cada sílaba tendo em conta estas regras, fiz uma tentativa de transposição do pinyin para a forma como este deve ser lido em Português:
- Guizhou: lê-se "Guidjou" (atenção ao "ui");
- Qing:  lê-se "Tchim";
- Zou: "dzou"; Zhou: "djou";
- Zu: "dzu"; Zhu: "dju"

Ainda confuso(a)? Como deves calcular, é bastante difícil tentar transpor algo sobre pronúncia para um texto escrito, como é o caso. Para que consigas ter uma melhor perceção de como pronunciar o pinyin corretamente, sugiro os vídeos do Yoyo Chinese no Youtube, como este: https://www.youtube.com/watch?v=if9UTOvQkJo . A Yangyang, fundadora da plataforma, tem uma pronúncia de cada som do pinyin bastante clara e fácil de perceber.
Que técnicas usas para estudar o pinyin? Costumas tentar escrever a leitura dos carateres em Português de forma a que consigas ler? Partilha a forma como o fazes nos comentários!




Comentários

Mensagens populares deste blogue

Os nomes chineses

Uma das formas de assinatura do nome em obras de caligrafia ou pintura chinesa é o uso de carimbos. Provavelmente, já terás visto ou ouvido nomes chineses nos meios de comunicação social e pensado "Como é que eles decidem os nomes? Qual dos carateres é o nome próprio e qual o apelido?" Para te ajudar a compreender melhor este assunto, vou falar de alguns aspetos envolvidos na formação do nome chinês. 1. Apelido Na China e noutros países asiáticos, como o Japão e a Coreia, a família ocupa um lugar de destaque na vida dos seus povos, fruto da tradição confucionista. Por isso, o apelido vem sempre em primeiro lugar e deve ser usado quando queremos comunicar com alguém (exceto em situações de grande familiaridade). Por exemplo, no nome Wang Jiaming, Wang é o apelido e Jiaming é o nome próprio. Se por acaso precisasses de falar com esta pessoa, tratá-la-ias como Senhor Wang e não como Senhor Jiaming. Caso penses em seguir ou já segues a carreira jornalística, este é u...

O (não tão) misterioso mundo dos carateres

"Tu consegues fazer aqueles rabiscos?" "Mas tu sabes mesmo ler aqueles desenhos?" "Como é que é possível decorar esses carateres todos? Nunca mais deves sair do sítio!" As primeiras questões que as pessoas me colocam quando digo que estudo Chinês têm quase sempre a ver com os carateres. A escrita chinesa ainda é, para muitos, algo exótico, indecifrável e impossível de aprender. Porquê? Em primeiro lugar, porque os carateres não dão pista nenhuma sobre a forma como devem ser lidos (a menos que já se tenha algum conhecimento da língua). Segundo, a ideia de impossibilidade da aprendizagem dos carateres tem a ver com o facto de haver milhares deles, com significados próprios, e cada um deles ser constituído por uma série de traços, o que causa alguma confusão. Mas e se eu te disser que escrever (e não desenhar) os carateres é a parte mais fácil quando se está a aprender Mandarim? Provavelmente não acreditas, mas, para te tentar convencer de que is...

Cinco redes sociais "made in China" que deves conhecer

Dada a sua população, a China é o maior mercado mundial de redes sociais, contabilizando, segundo dados do site Statista.com, cerca de 882 milhões de utilizadores em 2019 - cerca de 63% da população total. Dados estes números, não é de espantar que, apesar da conhecida "Great Firewall" (o sistema chinês de censura que escrutina e elimina todo o conteúdo online considerado indesejável), o país apresente uma enorme diversidade de redes sociais com as mais variadas funcionalidades, não só conectando os chineses com os seus familiares e amigos, como também oferecendo serviços diversos para as várias necessidades do dia a dia. Neste post, apresento-te cinco das mais populares:  1. Wechat Criado em 2011 pela empresa Tencent, o Wechat (em chinês, Weixin 微信) começou por ser uma aplicação de mensagens instantâneas, como o WhatsApp e o Messenger. Atualmente, para além desta funcionalidade, é possível partilhar conteúdos através de um feed ("Momentos"), efetuar pagamentos (fal...